「日本語での丁寧な言い回しを英語で言うのって難しい」「こんな場合、○○と▼▼(どちらも英単語)はどちらがいいか」みたいな雑談をしてたら、空気読めないヤツが・・・

294: おさかなくわえた名無しさん 投稿日:2012/08/02(木) 20:10:40.95 ID:yLrPgnJN
職場はちょこちょこ外国からのお客も来るところ。
自分は英語は正直中学レベルくらいなんだけど、色々場数をこなすうちに、
相手の言いたいことがなんとなく分かるようにはなり、
簡単な言い回しや定型文で、こちらの意思も伝えられるようになってきた。
で、先日同僚たちと「日本語での丁寧な言い回しを英語で言うのって難しい」
「こんな場合、○○と▼▼(どちらも英単語)はどちらがいいか」みたいな雑談をしてた。
そしたらそこに、英語がペラペラな別の同僚が来て「○○は動詞、▼▼は形容詞ですよ?ww」
「そういう時に▼▼だと文法めちゃくちゃですよねwww」「be動詞とかもいらないですしw」と。
なんか、ただの雑談に割り込んでそんなふうに言われる神経が分からないし、
文法が合っていなければ英語にあらずか!と。

オススメ記事

ユーザーの反応

295: おさかなくわえた名無しさん 投稿日:2012/08/02(木) 20:56:50.41 ID:zgwxL/CG
自慢したかっただけだろ

296: おさかなくわえた名無しさん 投稿日:2012/08/02(木) 20:58:35.75 ID:6plLNTKh
知識自慢でしかないし、ミサワっぽいけど
「丁寧ないいまわし」を目指すなら文法も大事なんでは?
丁寧さが文法のせいで台無しになっているかもしれないよ

引用元: その神経が分からん! part297

コメント

タイトルとURLをコピーしました